“波棱盖儿卡马路牙子上秃噜皮了”,这句家喻户晓的东北话,已经成为最经典的阐释东北方言与众不同的代表了。美妙搞笑又不失气势的东北话,在本山大叔的带领下,传遍全中国,走向全世界,某些南方系的同学们甚至到了听到东北话就想笑的地步,上一季的欢乐喜剧人,宋小宝同学带领东北F4更是打遍天下无敌手,开心麻花团队也让东北方言沁入全国观众的内心。 家喻户晓的东北F4 那么东北方言是如何形成的呢?大东北本是苦寒之地,虽说历史可以追述到周朝同期的肃慎国,但是始终人丁不兴旺,只有发配宁古塔(今黑龙江省牡丹江市)的份。从古至今,土著的东北就经历过肃慎,扶余,朝鲜,乌桓,燕,鲜卑,辽,金,东夏,元,清这些个政权,再加上清末的中原难民闯关东与俄罗斯和日本的统治,东北方言便融合了多民族多国语言于一身,你即能看到中原汉语,满语,蒙古语,锡伯族语,鄂伦春族语的影子,也能看到朝鲜语,俄罗斯语,日语的痕迹。就像东北最著名的菜——乱炖一样,东北话也是一锅由多种语言乱炖出来的方言。 东北方言的分布 虽然全国上下只有这里不按照省份来分方言,但是东北话还是可以细分为三大部分的,吉林市沈阳一线,哈尔滨阜新一线,满洲里佳木斯一线,这么三大块,辽宁南部的大连丹东人说的字句虽然是东北话,但是口音已经算是胶辽官话了(俗称“海蛎子味”)跟传统的东北话(俗称,“大馇子味”)稍有区别。吉沈一线,涵盖吉林南部,辽宁中东部地区,受到了朝鲜语日语的一定影响,借助于广大的喜剧人,这一片的东北话最被人熟知,也是口音最重的,被外地人看作是最正宗的“东北话”。哈阜一线,包括黑龙江省哈尔滨市周边,吉林西部北部长春市周边,辽宁西部,内蒙古东部地区,这一片的东北话其实是最贴近于普通话发音的,同时也受到了蒙古语,俄语一定程度的影响,要想好好学习普通话的发音,来这个地区短期便可毕业。最后满佳一线,包括内蒙古北部,黑龙江大部分地区,这里的东北土著少数民族语言保留很多,甚至可以说这里的东北话,是最古老的东北话的留存。 那么回到本期的主题,笔者生于吉沈线一带,又在日本生活了将近5年,于是自然而然对日语有一定影响的这一片的东北话较为熟悉。所以本期想说一说,在日语对于东北话的影响。 自从甲午战败以后,又经历了日俄战争,东北逐渐地落入了日本人的手里。满洲国的建立,也让大量的日本人来到大东北安顿生活,将传统东北人的日常打乱,学校的教学语言甚至一度变成了日语,譬如笔者的姥姥,虽然只上了三年小学,87岁的老人家,汉语拼音弄不明白,但是日语五十音图却背得很溜。 东北话受日语的影响主要是两种方式: 第一种是日语的发音直接被应用到口语对话 1.马葫芦盖,就是下水井盖,日语是“マンホール”,发音就是马葫芦,这个词来源于英语的“manhole”,浓浓的日式英语发音,把应该发音为“曼候”的英语强行发音“马葫芦”,于是加上个接地气的“盖”,东北话“马葫芦盖”应运而生。 2.咖细,这个词理论上来说已经很少使用,估计一些农村老人会使用,这个词是日语“菓子(かし)”,表意小吃点心的词的发音,因为字形长得像“果子”,所以咖细直接被果子取代,在东北用来形容点心之类的食品。但是其实汉语还有另一种东西也叫“馃子”,对,你应该想到了,煎饼馃子。这个馃子,其实指代的是油炸食品,跟东北人所指代的小吃点心还是有区别,不过因为逐渐小吃点心与油炸食品的交集越来越严重,于是乎现在应该不再细致区分果子与馃子了,都叫果子。 3.狗宝咸菜,这个词可能在沈阳周边地区比较流行,这种东西是桔梗的根,正宗的朝鲜族食品,朝鲜语“道拉吉”,耳边想起了那首耳熟能详的著名朝鲜族民歌“倒垃圾,倒垃圾,倒~~~垃圾”,其他东北地区的人民可能直接称之为桔梗,“狗宝”这个词的由来则是日语“牛蒡(ごぼう)”,发音即是“狗宝”,但是值得注意的是,牛蒡本身其实是另一种植物,也算是日本特产的一种土腥味特别重的咸菜。应该是当时日本人来到沈阳后看到“道拉吉”很像他们的牛蒡,所以直接称之为狗宝了。 狗宝(左)vs牛蒡(右) 4.上街(gaī),东北话里,管去逛街,叫做“上街(gaī)”,这个应该来自于日语中“街”的发音,“がい(gai)”。 5.抠抠搜搜,这个东北话表意偷偷摸摸,不大方,其实在大东北日常生活中,我们会遇到两种类似的表意,一个是抠抠搜搜,一个是抠搜抠搜,前者应该是根据汉语说话习惯将后者改造而成,而后者则来自于日语“こそこそ”,就是形容偷偷摸摸和不大方的样子。 6.婆婆丁,这个东西其实是东北话里对于春天还没长出花梗的“蒲公英”的称呼,因为是一种山菜,在没开花之前可以直接拿来食用,日语的蒲公英叫做,“蒲公英(たんぽぽ)”,发音是“谭婆婆”。因为没开花,是小蒲公英,所以加上个“丁”来形容其幼年,于是东北话“谭婆婆丁”就出现了,最后要说得顺口就简化为“婆婆丁”了。 婆婆丁洗好了便是一道上好的蘸酱菜 7.疑似源自日语的一个词,“瞎白话”,这个词为什么我会觉得是疑似,因为我也确实找不到这个词的其他地方的由来,但是确实跟日语“喋る(しゃべる)”的发音是很接近的,“喋る”这个词是说话的意思,稍微带有点“喋喋不休”之感,“瞎白话”就是喋喋不休,胡说八道,满嘴跑火车的意思,设想一个情景,一个东北人对面站着一个日本人,日本人说了一大堆,东北人问旁边的人,“他隔那瞎白话啥呢”,这是一句非常地道的东北话,就是问“他在那说什么呢”,所以我合理推断,这个词应该来自于日语的“喋る”。 其他的如打牙祭是“お八つ”的由来这种牵强附会的我就不列举了。 第二种是日语的汉字词汇被应用到日常生活中 1.上面提到的“果子”,用来表达小吃,点心之意; 2.瓦斯,日语的“瓦斯”就是煤气的意思,东北人民直接拿来用作形容煤气,如瓦斯罐就是煤气罐。于是宠物小精灵的“瓦斯弹”,就是“煤气弹”。 3.汤,日语的“湯”是热水的意思,“銭湯”就是公共浴室,大东北人民也就直接拿来形容公共浴室或者温泉,经常会听到,“俺们几个泡汤去了”,就是去泡温泉的意思。 再如便所,邮便局等等,建国前经常会被直接拿来使用的词汇,逐渐地已经不使用了。 确实可以说日语对于东北话还是有一定影响的,很多词汇已经融入到我们的日常生活中,甚至成为了东北话本身的特色。 本期的陌生电话就到这里啦,用我们可爱的东北妞福原爱做结尾。 (以上图片部分来自网络) 敬请期待下一通陌生的电话吧~~ 欢迎白癜风治疗方案福建白癜风医院
|